Le mot vietnamien "bộ hành" signifie essentiellement "aller à pied" ou "voyager à pied". Il est souvent utilisé pour désigner une personne qui se déplace à pied, c'est-à-dire un piéton.
Dans une phrase simple, on peut dire : - "Khách bộ hành cần cẩn thận khi đi trên đường." (Les piétons doivent faire attention lorsqu'ils traversent la route.)
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "bộ hành" peut être utilisé pour évoquer des voyages à pied, souvent en lien avec la nature ou l'aventure. Par exemple : - "Những người bộ hành thường có những trải nghiệm thú vị trong chuyến đi của họ." (Les voyageurs à pied ont souvent des expériences intéressantes lors de leurs voyages.)
Il existe quelques variantes et expressions connexes : - "Khách bộ hành" : Cela signifie spécifiquement "voyageur à pied" ou "piéton". Ce terme est utilisé pour désigner les personnes qui se déplacent à pied, en particulier dans le contexte de la circulation ou des infrastructures. - "Bộ hành" en tant que terme peut également renvoyer à des groupes de personnes marchant ensemble, par exemple, lors de randonnées ou de pèlerinages.
Le mot "bộ hành" est principalement centré sur l'idée de marcher ou de voyager à pied. Il n'a pas beaucoup de significations multiples, mais il est souvent associé à des notions de déplacement, de découverte et de connexion avec l'environnement.
Voici quelques synonymes qui peuvent également être utilisés dans des contextes similaires : - "Đi bộ" : Cela signifie aussi "marcher" ou "aller à pied". - "Piéton" : En français, ce terme désigne une personne qui se déplace à pied.